میدونی که تلگرام فیلتره ، اول فیلتر شکن رو روشن کن بعد روی دکمه زیر بزن
برای مشاهده ویدئو های راز های تاثیر گذاری روی مردان وارد کانال تلگرام زیر شو
کانال تلگرام بی نظیر ترین بی کلام هایی که باید تا قبل از مرگ بشنوید(کانال دنیای بی کلام)
ادیت پیاف (زاده ۱۹ دسامبر ۱۹۱۵ - درگذشته ۱۰ اکتبر ۱۹۶۳) خوانندهٔ کابارهای و شانتوز برجستهٔ تاریخِ موسیقی فرانسه و از چهرههای شاخص این کشور در دهههای ۱۹۴۰ و ۱۹۵۰ بود. دو ترانهٔ «زندگی به رنگ صورتی» و «حسرت هیچ چیز را نمیخورم» او دارای شهرت جهانی است. بشنوید این آهنگ زیبا ی “زندگی به رنگ صورتی” از این خواننده معروف. اجرای زنده این آهنگ را می توانید در کانال alphaTrack مشاهده کنید.
دانلود آهنگ La vie en rose با ترجمه
Des yeux qui font baisser les miens,
چشم هایی که چشم های من رو به زمین میندازه
un rire qui se perd sur sa bouche,
خنده ای که روی لب هاش می افته
voilà le portrait sans retouche
همین جاست پرتره ای بدون رتوش
de l’homme auquel j’appartiens.
از مردی که بهش متعلقم
متن و ترجمه آهنگ La vie en rose از ادیت پیاف
Quand il me prend dans ses bras,
وقتی که من رو در دست هاش می گیره
il me parle tout bas,
با من به آرامی صحبت می کنه
je vois la vie en rose.
من زندگی رو صورتی می بینم
دانلود آهنگ زندگی به رنگ صورتی از ادیت پیاف
Il me dit des mots d’amour,
اون به من حرف هایی از عشق می زنه
des mots de tous les jours
حرف هایی از همه روز
et ça me fait quelque chose.
و این ها من رو یه جوری میکنه*
ترجمه آهنگ La vie en rose از ادیت پیاف
Il est entré dans mon cœur
اون به قلب من وارد شده
une part de bonheur
بخشی از خوشحالیه
dont je connais la cause.
که من دلیلش رو می دونم
متن آهنگ La vie en rose
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie,
همینه تو برای من من برای تو برای همه عمر **
il me l’a dit, l’a juré pour la vie.
اون به من گفت این رو به من قول داد برای همه عمر ***
Et dès que je l’aperçois,
و وقتی که اون رو درک می کنم
alors je sens en moi
و بعد او رو به خودم معنی می کنم
mon cœur qui bat.
قلب من که می تپه
دانلود آهنگ حسرت چیزی را نمیخورم
Des nuits d’amour à plus finir,
شب های عشق دیگه پایانی ندارد
un grand bonheur qui prend sa place,
یک خوشحالی بزرگی که پدید میاد
les ennuis, les chagrins s’effacent,
رنج ها، غم ها محو میشن
heureux, heureux à en mourir.
خوش حالی، خوش حالی تا سر حد مرگ
Quand il me prend dans ses bras,
وقتی که من رو در دستانش می گیره
il me parle tout bas,
با من به آرامی صحبت می کنه
je vois la vie en rose.
من زندگی رو صورتی می بینم
اجرای زنده آهنگ های ادیت پیاف
Il me dit des mots d’amour,
اون به من حرف هایی از عشق می زنه
des mots de tous les jours
حرف هایی از همه روز
et ça me fait quelque chose.
و این ها من رو یه جوری می کنه
Il est entré dans mon cœur
اون به قلب من وارد شده
une part de bonheur
بخشی از خوشحالیه
dont je connais la cause.
که من دلیلش رو می دونم
ترجمه آهنگ فرانسوی از ادیت پیاف
C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie.
همینه تو برای من من برای تو برای همه عمر
Tu me l’as dit, l’as juré pour la vie.
اون به من گفت این رو به من قول داد برای همه ی عمر
Et dès que je t’aperçois,
و وقتی که اون رو درک می کنم
alors je sens en moi
و بعد اون رو به خودم معنی می کنم
mon cœur qui bat.
قلب من که می تپه
دانلود آهنگ برگ های پاییزی