میدونی که تلگرام فیلتره ، اول فیلتر شکن رو روشن کن بعد روی دکمه زیر بزن
برای مشاهده ویدئو های راز های تاثیر گذاری روی مردان وارد کانال تلگرام زیر شو
کانال تلگرام بی نظیر ترین بی کلام هایی که باید تا قبل از مرگ بشنوید(کانال دنیای بی کلام)
زاز با نام اصلی ایزابل ژئوفروا (زادهٔ ۱ مه ۱۹۸۰ در تور)، خوانندهٔ فرانسوی سبک جاز، سول و آکوستیک است. ترانهٔ من میخواهم (Je veux) از آلبوم اول وی در ۱۰ مه ۲۰۱۰ منتشر شد. بشنوید یکی دیگر از آهنگ های زیبای او را بانام si. اجرای زنده این آهنگ را می توانید از کانال تلگرام آلفاترک با آیدی alphaTrack مشاهده کنید.
"Si"
"اگر"
Si j'étais l'amie du bon Dieu
اگر دوست خدا بودم
Si je connaissais les prières
اگر دعا کردن بلد بودم
Si j'avais le sang bleu
اگر خون آبی در رگهایم جاری بود
Le don d'effacer et tout refaire
یا توانایی پاککردن همه چیز و بازگشت به آغاز را داشتم
Si j'étais reine ou magicienne
اگر ملکه بودم یا جادوگر
princesse, fée, grande capitaine
شاهزاده، پری افسانه، و یا سروان از
D'un noble régiment
یک هنگ درجهبالا؛
Si j'avais les pas d'un géant
اگر اندام یک غول را داشتم
دانلود آهنگ Si با متن و ترجمه
Je mettrais du ciel en misère
آسمانها را به زیر میکشیدم
Toutes les larmes en rivière
از اشکهایم، رودها جاری میساختم
Et fleurirais des sables où file même l'espoir
و در دل کویرشکوفه خلق میکردم تا امید بجوشد؛
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
آرمانشهرها میساختم و تعظیم را ممنوع میکردم
On ne détournerait plus les regards
و هیچکس رویش از روی انسان دیگر برنمیگرداند
اجرای زنده آهنگ Si از زاز
Si j'avais des milles et des cents
اگر من صدها و هزاران مقدار از
Le talent, la force ou les charmes
استعداد، قدرت، و افسونی که
Des maîtres, des puissants
رهبران قدرتمند دارند را داشتم
Si j'avais les clés de leurs âmes
و یا کلید نفوذ به روحشان را داشتم
Si je savais prendre les armes
و یا میدانستم که چگونه با اسلحه کار کنم
دانلود آهنگ های زاز با ترجمه
Au feu d'une armée de titans
یک ارتش عظیم راه میانداختم
J'allumerais des flammes
با مشعلهای فروزان در دست
Dans les rêves éteints des enfants
در رویای خاموش کودکان؛
Je mettrais des couleurs aux peines
غمها را با رنگهای شاد میآراستم؛
J'inventerais des édens
بهشتی میساختم که در آن
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
پلههای فرصت به ستارهها برسند و هیچ چیز کم نباشد
آهنگ Si از زاز با ترجمه فارسی
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
اما من چیزی ندارم جز یک قلب پارهپاره
Et deux mains tendues de brindilles
و دو دست مستاصل همچون دو شاخهیِ خشک
Une voix que le vent chasse au matin
و صدایی که با باد صبحگاهی در هم میپیچد و محو میشود؛
Mais si nos mains nues se rassemblent
اما اگر دستان برهنه و خالی ما با هم باشند
Nos millions de cœurs ensemble
این میلیونها قلب با هم باشند
Si nos voix s'unissaient
اگر صداهایمان متحد شوند
Quels hivers y résisteraient?
کدام زمستان را یارای ایستادگی در مقابلمان خواهد بود؟
دانلود آهنگ Si با ترجمه از زاز
Un monde fort, une terre âme sœur
یک جهان قدرتمند و یک سرزمین معنوی نیک
Nous bâtirons dans ces cendres
خلق خواهیم کرد بر روی هر خاکروبه؛
Peu à peu, miette à miette
کمکم، ذره به ذره
Goutte à goutte et cœur à cœur
قطره به قطره، قلب به قلب
Peu à peu, miette à miette
کمکم، ذره به ذره
Goutte à goutte et cœur à cœur
قطره به قطره، قلب به قلب
مشاهده زندگینامه زاز